No exact translation found for الموقف العربي

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate Spanish Arabic الموقف العربي

Spanish
 
Arabic
related Results

Examples
  • Encontró a Elvis en una parada de camiones en Mobile.
    وجدت ألفيس في موقف عربات نقل
  • En cuanto a la definición de terrorismo, la postura del Reino de Arabia Saudita es la misma que la que adoptaron los países árabes e islámicos. Dimana de la Convención árabe sobre la represión del terrorismo y la Convención de la Organización de la Conferencia Islámica sobre la lucha contra el terrorismo internacional.
    وبالنسبة لتعريف الإرهاب فإن موقف المملكة العربية السعودية هو نفس موقف الدول العربية والإسلامية المبني على ما ورد في الاتفاقية العربية لمكافحة الإرهاب ومعاهدة منظمة المؤتمر الإسلامي.
  • Mientras que Jeremy se perdió en la tierra de la realidad, yo estaba en el lugar para el clímax de la persecución, un párking de remolques desierto, donde estaba preparando un salto espectacular.
    بينما كان (جيرمي) هائماً ،على أرض الواقع كنت في الموقع ،لمعاينة ذروة المطاردة ،إنه موقف عرباتٍ مهجور حيث كنت اُعدّ وثبةً مثيرة
  • Afirmando la posición árabe de compromiso con el cumplimiento de los objetivos de desarrollo del Milenio, y la participación efectiva de los países árabes en las actividades que se llevan a cabo como parte de los preparativos de la Cumbre de alto nivel que organizarán las Naciones Unidas en septiembre de 2005,
    وتأكيدا للموقف العربي في الالتزام بتنفيذ ما ورد في الأهداف التنموية للألفية، والمشاركة العربية الفاعلة في الجهود المبذولة للتحضير للقمة رفيعة المستوى، التي تنظمها الأمم المتحدة في أيلول/سبتمبر 2005،
  • Agradecer a la República de Túnez la decisión de acoger el diálogo entre las culturas árabe y china, en 2009.
    - الموقف التنموي والعمل الجماعي العربي في أطره الاقتصادية والاجتماعية.
  • Al mismo tiempo, la CESPAO promueve la integración económica regional al facilitar la aplicación del acuerdo sobre la Gran Zona Árabe de Libre Comercio y la eliminación de las barreras comerciales, y al preparar a los países para su participación en las conferencias ministeriales de la OMC mediante la formulación de una posición árabe coherente.
    وفي الوقت نفسه، تعمل الإسكوا على تحقيق التكامل الاقتصادي الإقليمي بتيسير تطبيق اتفاق منطقة التجارة الحرة العربية الكبرى، وإزالة الحواجز التجارية، وتهيئة البلدان للمؤتمرات الوزارية لمنظمة التجارة العالمية من خلال صياغة موقف عربي موحد.
  • Aprovecho la oportunidad para reiterar una vez más la posición de la República Árabe Siria, tal como la expuso en su carta de 9 de febrero de 1998 (S/1998/111, anexo) dirigida al Presidente del Consejo de Seguridad.
    وأغتنم هذه الفرصة لأعيد تأكيد موقف الجمهورية العربية السورية المبيَّن في رسالتها المؤرخة 9 شباط/فبراير 1998 (S/1998/111، المرفق) الموجهة إلى رئيس مجلس الأمن.
  • La posición árabe respecto de la construcción por Israel del muro en los territorios palestinos es muy clara y se ha reiterado en numerosas ocasiones ante la Asamblea General, el Consejo de Seguridad y otros foros internacionales. Se basa en la firme convicción de que las prácticas y políticas del Gobierno israelí en los territorios árabes ocupados no parecen indicar en absoluto un deseo real o sincero de lograr una paz cabal, justa y duradera, puesto que violan el derecho internacional y las resoluciones que cuentan con la legitimidad internacional.
    إن الموقف العربي من تشييد إسرائيل لهذا الجدار في الأراضي الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك القدس الشرقية وما حولها، واضح وصريح، وقد تم التعبير عنه في مناسبات عديدة، سواء في الجمعية العامة أو في مجلس الأمن، وغير ذلك من المحافل الدولية.
  • Sra. Leong (Venezuela): Simplemente quisiera señalar que en la versión en español del proyecto de resolución A/C.1/60/L.50/Rev.1 faltó la traducción, en el párrafo dispositivo 4 b), de las palabras “within available resources”, o sea: “con los recursos disponibles”. Queremos dejar constancia de que faltó esa traducción para que se hagan las correcciones pertinentes.
    إن وفدي يود أن يعرب عن انضمامه الكامل للموقف العربي بالامتناع عن التصويت، الذي عبرت عنه الوفود العربية وعلى رأسها وفد جمهورية مصر العربية الشقيقة، باعتبار أن هذا القرار لا يأخذ في الحسبان بالكامل حساسية الأوضاع في منطقة الشرق الأوسط في ما يتعلق بمسألة نزع السلاح العام الكامل، التي هي عنوان هذا القرار.
  • g) México ha seguido beneficiándose del programa de becas sobre desarme de las Naciones Unidas, el cual ha formado y capacitado a varias generaciones de diplomáticos mexicanos que actualmente participan en el diseño de la política exterior en materia de desarme y no proliferación en la Cancillería mexicana, o han sido adscritos a las misiones y delegaciones mexicanas en el exterior que atienden los foros y organismos internacionales de desarme. México ha presentado un candidato para participar en el programa de becas sobre desarme de las Naciones Unidas durante 2005;
    وأكدت هذه اللجنة منذ اجتماعها الأول عام 1994 على أن معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وأهدافها وتحقيق عالميتها، دون استثناء، تعتبر الركيزة الأساسية للنظام الدولي لعدم الانتشار، وأن الأمن والاستقرار في الشرق الأوسط يتطلبان إزالة كافة الأسلحة النووية وأسلحة الدمار الشامل الأخرى، وأن الموقف العربي من تمديد المعاهدة يستند على مدى تحقيق عالمية تطبيقها.